• 21 wierszy w przekładzie i szkicach

34.90
szt. Do przechowalni
Wysyłka w ciągu 48 godzin
Cena przesyłki 13.99
Inpost paczkomaty 13.99
Kurier 15.99
Kurier (Pobranie) 23
Dostępność 30 szt.
Waga 0.35 kg
ISBN 978-83-66511-53-8

Zamówienie telefoniczne: 506 500 540

Zostaw telefon

To nie jest tradycyjna historia literatury ani podręcznik przekładoznawstwa. Andrzej Kopacki przełożył dwadzieścia jeden wierszy niemieckojęzycznych (od Goethego do dzisiaj) i opatrzył ich polskie wersje autokomentarzem translatorskim. Przekłady i szkice składają się tu na autorski układ figur poetyckich i dyskursów: od historycznoliterackich kamieni milowych (Goethe, Hölderlin) i wędrujących motywów (Trakl, Huchel) przez fenomeny estetyczne (Hofmannsthal, Rilke) i historię polityczną (Brecht, Eich), po problematykę żydowską (Lasker-Schüler, Ausländer) i toposy, takie jak natura versus kultura (Benn, Enzensberger). Książka o dwudziestu jeden wierszach dostarcza także materiału dowodowego na rzecz tezy, że przekład literacki przydaje się jako metoda literaturoznawcza. Jeśli pożytki płynące z jego lektury domagają się certyfikatu, znajdą go tutaj po wielekroć.

Autor Andrzej Kopacki
Data wydania 2021-11-22
Format 21x13
Oprawa Twarda
Seria Officyna
Stron 240
Nie ma jeszcze komentarzy ani ocen dla tego produktu.
Podpis
E-mail
Zadaj pytanie